Rambler's Top100
Реклама
 
Статьи ИКС № 8 2005
Александра КРЫЛОВА  01 августа 2005

Раймонд АРМЕС: «Мне нравится работать и жить в России»

– Русский язык, который я начал изучать в 5-м классе, казался мне очень сложным. После поездки в Липецк на экскурсию у меня появилось много друзей в СССР, с которыми мы какое-то время даже переписывались на русском языке.

– Господин Армес, как в Вашей жизни появились телекоммуникации?

– В 10-м классе все мы стояли перед выбором между школой общеобразовательной и школой профессиональной, где можно было не только получить специальность, но и начать зарабатывать деньги. Оказалось, что у компании Deutsche Post, которая шефствовала над спортивным клубом, где я занимался настольным теннисом, есть специализированная школа. Правда, находилась она далеко, в другом городе. Однако в моих глазах эта школа имела много достоинств: очень хороший уровень подготовки, возможность получить профессию связиста и – совсем новенькое общежитие. Кроме того, после ее окончания можно было сразу поступать в университет, который у Deutsche Post тоже был свой. Так я в 16 лет выбрал профессию связиста.

– Как вы решились поехать за высшим образованием в Москву?

<– Учиться в Московском электротехническом институте связи (МЭИС) мне предложили сотрудники Минсвязи ГДР, специально приехавшие к нам в специализированную школу Deutsche Post для того, чтобы отобрать лучших из лучших. Между нашим отраслевым ведомством и Министерством связи СССР была договоренность об обмене студентами. Предложение с самого начала показалось мне интересным, но я долго думал: ехать – не ехать. Мнения родителей разделились. Мама расставаться со мной не хотела, а вот отец, офицер армии ГДР, по долгу службы не раз бывавший в Советском Союзе, был «за». Его слово во многом оказалось для меня решающим.

– Как осваивались в чужой стране?

– Летом 1985 г. я прибыл в Москву. Нас встретили студенты старших курсов МЭИС из ГДР, и мы все вместе поехали в институт. Там для нас был организован спецкурс, где мы учились, как надо жить в Москве, как ездить в метро...

– Сохранились ли в вашей памяти воспоминания о первых днях учебы?

– А как же! Первая лекция. В аудитории наш поток – 100 человек, из них 6–7 – иностранные студенты. В МЭИСе тогда учились ребята из 70 стран мира. А профессор будто и не думал, о том, что его слушают иностранцы, и читал очень быстро. Нам показалось, что мы ничего не поняли. Хорошо, что при спецподготовке к обучению в МЭИСе в университете города Галле русские преподаватели с небольшим опережением прошли с нами курс по физике и математике. Так что первые два-три месяца в институте мы занимались повторением. Потом втянулись, и после первого семестра я без проблем отвечал билет по истории КПСС по-русски.

– Как вы сегодня, с высоты прожитых лет, оцениваете уровень советского образования?

– Я думаю, что учили нас на очень хорошем уровне. Мы проявляли к учебе интерес, работали в полном контакте с преподавателями. С некоторыми из них у меня сложились дружеские отношения, которые мы поддерживаем до сих пор. Сегодня при МТУСИ действует тренинг-центр Siemens, в российском представительстве работает много выпускников МЭИСа (МТУСИ). Я же по окончании института получил красный диплом по специальности «многоканальная электросвязь».

Вернувшись в Берлин, я работал в Министерстве связи ГДР, где отвечал за развитие средств радио- и телевещания. В 1989 г. началась наша совместная с Deutsche Telekom (ФРГ) работа в области сотовой связи. Так я плавно перешел в одну из занимающихся этой проблемой рабочих групп, а затем строил в Лейпциге коммутационный центр (один из двух в ГДР), с которого и началось развитие сотовой связи в этом городе.

– Какие дороги привели вас в Siemens?

– Компания Siemens была единственным поставщиком оборудования для Deutsche Telekom. Как партнеров нас часто приглашали в Мюнхен. Там я и получил предложение от Siemens возглавить офис в Берлине, но с одним условием: мой переход не должен был негативно отразиться на отношениях с Deutsche Telekom.

В 1993 г. Siemens получила заказ на строительство сети оператора сотовой связи LibanCell в Ливане. Более полугода я провел в этой удивительно красивой стране, осуществляя руководство проектом, который включал подготовительный этап – исследование инфраструктуры, сетей электроэнергии – и непосредственно строительство сети.

– В России вы вновь оказались в 1994 г. и попали в другое государство…

– Разница была существенной. Люди не изменились, но условия жизни стали другими, и Москва показалась мне незнакомым городом. В стране происходили изменения. Несмотря на все сложности, в течение полугода я и моя команда выполнили возложенное на нас задание – построили первый фрагмент сети МТС, и я вернулся в Германию.

В 1997 г. меня вызвали в штаб-квартиру Siemens и сказали: «У нас складывается впечатление, что очень скоро ситуация на рынке мобильной связи в России изменится к лучшему. Ты готов возглавить наш департамент мобильной связи в Москве? Даем тебе неделю подумать – больше времени нет». И я принял решение работать в России. С командой из 8 человек, многих из которых я выбрал сам, мы начали работать с МТС, держателем 10% акций которой до 1998 г. был Siemens. Надо сказать, что к моменту моего приезда некоторое оживление бизнеса оператора только начиналось.

– Какими результатами молодой команды российского Siemens вы гордитесь?

– По многим финансовым показателям, например обороту на сотрудника, мы являемся одной из лучших региональных компаний внутри корпорации: дважды получали приз за второе место, завоеванное в «капиталистическом соревновании» с другими региональными телекоммуникационными департаментами.

– Ваше мнение о российской и немецкой профессиональной специфике?

– По сравнению с немецкими специалистами русские отличаются большей оперативностью. Они быстрее берутся за решение любых сложных задач. Другая их особенность – высокий уровень образования. В Санкт-Петербурге в Центре по разработке программного обеспечения в области телекоммуникаций работают более 80 специалистов. Некоторые из них попали туда прямо со студенческой скамьи. Практики, которую они прошли в Siemens, и подготовки по предложенной нами теме диплома им хватило для того, чтобы стать квалифицированными инженерами и получить приглашение на работу в Центр по разработке ПО Siemens. Вообще, на мой взгляд, русские и немецкие специалисты дополняют друг друга, так что деятельность смешанных команд оказывается весьма продуктивной.

– Как меняются ваши профессиональные задачи с развитием российского рынка телекоммуникаций?

– Планы на этот финансовый год очень серьезные: мы рассчитываем получить самые лучшие результаты за всю историю нашего присутствия в России.

Мы расширяем деятельность нашего департамента за пределы России. Наш Центр по разработке программного обеспечения работает как для российских заказчиков, так и для заказчиков стран СНГ. Техническая поддержка проектов мобильной связи для операторов СНГ осуществляется из Москвы.

– Чем заполняете свободное время?

– Скажу откровенно, свободного времени у меня почти нет. И если получается выкроить час-полтора, иду в расположенный рядом с офисом фитнес-клуб. Там занимаюсь спортом, потом отправляюсь в сауну или в баню. Я очень люблю русскую баню и считаю ее выдающимся достижением русского народа.

– Русская литература вам близка?

– Мне довольно близок Михаил Шолохов. Еще в школе я прочитал роман-эпопею «Тихий Дон». С него у меня и началось знакомство с русской литературой. Потом уже были Лев Толстой, Достоевский, но именно Шолохов произвел на меня самое сильное впечатление.

– По дому скучаете?

– Знаете, мне нравится работать и жить в России. Здесь я провел больше 14 лет своей жизни. Можно сказать, Россия – моя вторая родина. Да и полет от Москвы до Берлина занимает всего три часа…
Заметили неточность или опечатку в тексте? Выделите её мышкой и нажмите: Ctrl + Enter. Спасибо!